?

Log in

No account? Create an account
Русскоязычная община Маале Адумим
Начать год с правды 
12-окт-2015 12:45 am
Serious
Предисловие
Я выступаю в синагоге после длительного перерыва по совету дочери, что надо изредка напоминать, о причинах. При этом, очевидно, текст должен быть таким, чтобы несколько лет не предлагали. Итак, все дело в том, что половине посетителей синагоги не разрешают выступать в это время и место, а только за дверью. К этой безобразной ситуации я вернусь в конце, кто не спрятался, я не виноват!
Берешит и Рашбам
Классический комментарий Рашбама к Торе долгое время был без начала книги Берешит. В конце концов он был найден и частично собран, был напечатан в 1705 году и аннотированное издание Давида Росина в 1882.
Там он замечает, что по простому смыслу Торы, день начинается с утра, а не с вечера, как это принято в Алахе. Просто позднее, при Даровании Торы было сказано, что у вас день будет считаться с вечера. Данныя идея открывает дорогу сходному комментарию и в других местах, и действительно, Рашбам сходным образом пишет и про тфиллин, что простой смысл заповеди не буквальный, «навязать» - значит «запомнить, повторять», а в Алахе принято делать специальные коробочки.
Идея Рашбама про дни встретила сопротивление Ибн Эзры, который опасался, что это плохо повлияет на соблюдение заповеди. (Некоторые современные раввины настаивают из сходных соображений, что Дни были обычными 24 часами). ИМХО подход Рашбама дает интеллектуальное освобождение от догматики, что стих надо понимать обязательно по Алахе как по простому смыслу, можно много других примеров. Данное мнение Рашбама обсуждалось разными авторами после публикации.
Интереснее другое - В 2014 Арт Скролл издали свой собственный вариант Пятикнижия «Микраот Гдолот», одним из нововведений стал комментарий Рашбама (1085 – 1158) к книге Бытия. Оказывается, Арт Скролл убирает ряд мест, которые, по их мнению, «неправильные». Исчезает толкование о днях! Также «изменяются и смягчаются» другие места (Быт. 49:16 – «те, кто говорят, что это про Шимшона, ошибаются»).
Когда на это было указано, Арт Скролл уперся и заявил, что они нашли эти места сомнительными по ряду «идейных соображений» и исключили. Тем самым, комментарий обедняется и подгоняется под наиболее распространенные в наше время взгляды, прошлое становится более линейным.
Марк Б. Шапиро
Но это только один из симптомов крупного явления. Я давно слежу за работами современного историка еврейства М.Б.Шапиро. В этом году вышла давно ожидаемая книга про еврейскую цензуру, причем речь не идет об инквизиции или страхе перед ней, а о простой еврейской идейной цензуре.

Книга собрала множество примеров из самых разных областей, ссылки на страницы в дальнейшем – по этой книге Changing the Immutable: How Orthodox Judaism Rewrites Its History.
Для начала простая фотография из Белого Дома

и ее перепечатка в «Ди цайтунг».

Наверное, такой подход в нашей синагоге пойдет на ура, действительно, кому важно, кто госсекретарь, а то ещё эти бабы возомнят о себе!
А вот две фотографии с благотворительного обеда в пользу независимого израильского образования (стр. 31). Вторая версия из израильской биографии рава Котлера в Израиле, там убрали левую фигуру – рава Соловейчика.

Мне говорил человек, занимающийся издательской деятельностью, что это обычная рутина – удлинять рукава, менять цвет ермолок, усиливают скромность женщин, даже там, где не надо. и др. Я видел фото, где усилили скромность знаменитой раббанит прошлого или удалили опального комиссара.
Тора и Мировоззрение
Рабби Иеуда хеХассид (1150-1217) написал в комментарии к Торе, что список царей Эдома (36:31) и далее – был добавлен к Торе не Моисеем, а позже. Издание в 1975 встретилось с сопротивлением р. М. Файнштейна «Не мог он такой еретический текст написать!» Издали, но боятся и хотят переиздать. (Стр. 56-57, особо интересна ссылка 7).
Ибн Эзра дает намек на сходную точку зрения, но только намек, поэтому его не тронули, но его комментаторов изменили в амстердамском издании 1722 года, как тех, кого напечатали первый раз, так и тех, кого перепечатали с более раннего венецианского издания. Текст был не просто изъят, а изменен (57-58).
Другой пример касается комментаторов Рамбама. Последний считает, что все пророки кроме Моше получали пророчество во сне или видении. Значит борьба Яакова с ангелами, беседа Авраама со Всевышним и так далее происходили во сне. Комментатор Эфоди считает, что и жертвоприношение Ицхака происходили во сне. Сходную точку зрение разделяли другие комментаторы, а некоторые цитировали и оспаривали. Она представляет ИМХО особый интерес, так как весь эпизод трудно объяснить. Однако в варшавском издании 1872 года на месте данного комментарии появляется совсем другой текст так что вид страницы не меняется (стр. 72-73), причем заодно исчезло ценное объяснение, что Йона был в чреве рыбы тоже во сне.
Цензуры не избежал и Виленский гаон, он ругал Рамбама в комментарии к ША (Йоре Деа, 179): «следовал проклятой философии, поэтому отрицал магию. А истории о колдовсте и магии в Талкмуде надо понимать буквально! Все произведения философов подлежат выкидыванию в мусор» ( 75-76). Такая острая атака на Маймонида сегодня, видимо, считается нецензурной.
Какую цель преследовали все эти обсуждаемые изменения? Это зависит от контекста, но самый общий ответ, видимо, содержится в статье Мордехая Бройера, где он цитирует Р. Элияу Десслера, что есть педагогическая правда, то есть, не факты, а более полезная версия событий, потому что Бог – истина. Иными словами, если мы приближаем человека к Богу, это и есть та самая истина, а факты могут быть и неправильными (стр. 23).
Если так, можно спросить об эпизоде в книге Царств 2-22:8. Сам текст Танаха осторожно говорит, что первосвященник Хилкия сказал, что нашел в Храме книгу. Писец Шафан, в свою очередь, тоже ссылается на Хилкию, что тот сказал, что нашел книгу. Спрашивается, не могли ли это быть такой «педагогической правдой», в результате которой царь и народ покаялись?
И в связи с этом можно задуматься, не являлись ли места в Торе, которые называются поправками писцов или украшениями писцов видом цензуры? Так РОШ к трактату Недарим 37б, как он печатается в стандартном виленском издании, говорит, что «украшения писцов» могут быть и устранением части текста.
Цензура в законодательных сочинениях
Во многих случаях, когда какое-то мнение не было принято в качестве практического закона (алаха) или принято, но потом отвергнуто, данное мнение было выкинуто из книг. Примеры:
« Пискей Рама» - разрешение пить нееврейское вино для больных без опасности (82). Его же описания случаев, когда побой жены имеют оправдание.
Шулхан Арух – изменено параграфа, хотя так было во всех четырех прижизненных изданиях: «О глупом обычае капарот» (84)
Хатам Софер указывает время шабата иначе, чем принято сейчас. После смерти издателя Моше Штерна выяснилось, что по указанию Сатмерского ребе он убрал, как по Хатаму Соферу определяется время шабата Это даже вызвало протесты среди американских ортодоксов (стр. 103-105).
Из известного сефардского автора Бен Иш Хай было выкинуто решение, что в Европе замужним еврейкам можно не покрывать голову, так как в самой Европе это более не ассоциируется с нескромностью, как когда-то (109-112).
Мишна Брура – из мемуаров сына автора было изъято и ряде других источников было изъято, что это – работа группы авторов, это отражается и в изменениях между первым и вторым изданием «Шмират Шабат кеИлхата». Слышал от знакомого раввина, что в харедимных кругах угрожают историкам, чтобы не публиковали такие сведения. Угрозы сводятся к тому, что не дадут хоровего сватовства дочери. (Слышал подобное сам, а также встречал в других историях)
Рав Шимшон Рафаэль Гирш
С данным автором есть интересная проблема: он входит в пантеон, принятый в харедимном мире, но на самом деле им плохо подходит, особенно «вредные» тезисы, что лучше работать и соблюдать заповеди (Тора им дерех эрец), а также, что общее образование имеет значительную ценность, сам Гирш восторженно писал по поводу юбилея поэта Шиллера.
У нас в синагоге кладут журнал на русском «Беерот Ицхак», который печатает перевод биографии рава Гирша. Оригинал написан потомком рава, я с ней разговривал по телефону. Био крайне детское, искаженное и упрощенное, я сравнивал с оригиналом, там то же самое. Нет «Тора и дерех эрец», нет восхищения Шиллером. Вскользь сказано, что учился в университете, «потому что тогда было так принято»
Далее, журнал печатает перевод «19 писем» рава Гирша, данное сочинение написано на немецком, другое название איגרות צפון , в первых переводах было иврит огласовывали «цафон» (возможно намек на эпистолу Рамбама «Игерет Тейман»), но потом потом стало известно, что автор имел в виду скорее «цафун» (скрытое, так как написано анонимно). Журнал не указывает, с какого языка сделан перевод, я написал в редакцию: с какого языка Вы переводите? Ответ: - С иврита.
То есть, они не указывают, что перевод уже с перевода. Но самое интересное, что ивритский перевод тоже подвергался цензуре, причем с все сильнее с каждым изданием.
В письме 1 убрано упоминание, что адресат имеет неправильное представление о Торе, так как учился у преподавателей старого польского образца. Перевод письма 18 пока не появился. В иврите убирали все больше и больше. Самому сильному «исправлению» подверглось письмо 18. Из него убрали критику Маймонида, похвалы Мендельсону, хоть и с элементами критики, и даже предостережение автора против чрезмерного занятия каббалой. Самая интересная фраза звучит примерно так (здесь английский перевод , стр. 189 в старом английском переводе, имя переводчика Bernard Drachman:):
- Встали два великих человека: Моше бен Маймон и Моше бен Мендель…. Но является ли их учение Торой Моше бен Амрама?
Эта фраза ставит вместе двух великих Моисеев, Маймонида и Мендельсона, хотя критикует их обоих, что все вместе представляет большой интерес (стр. 123). В данном случае, это не просто решение издателя, имеется свидетельство, что такое указание дал сам Хазон Иш! Не зря я лично всегда отношусь к нему с подозрением, равно как и Сатмерскому Ребе.
Чтобы поставить точку с данным журналом, обратим внимание на подбор комментариев. В номере 62 перепечатывают уже упомянутого Элияу Дресслера, что Тора осуждает науку! Это выводится из комментария Раши к изобретению металла Тувал-Каином. Раш считает, что Тувал-Каин усовершенствовал орудия Каина (оружие). Но тот же Раши к описанию Ноаха указывает, что он избавил человечество от проклятия Адама, он изобрел инструменты для сельского хозяйства, так что можно зарабатывать уже не в таком поте лица. Тем самым, Раши правильно отмечает обе стороны науки, и это звучит удивительно современно. Но в журнале и у Десслера остается только демотиватор для тех ортодоксов, которые иногда задумываются о пользе наук. Не говоря уже о комментарии Гирша, что науки и искусства были необходимы для развития городской жизни.
Куки
При жизни и много лет спустя, рав Кук пользовался огромным уважением среди подавляющего большинства раввинов. Это выражается, в частности, в том, что у него просили апробацию (аскама) на сотни торанических книг. По мере бурного развития поселенческого движения, он становился все более персона нон грата среди традиционных ортодоксов. Повторные издания книг с помощью разных полиграфических ухищрений убирают апробации или даже выкидывают, кому именно посвящена данная траурная речь, убирают и добрые слова в адрес рава Кука.
Однако цензура на рава Кука велась и среди его сторонников. Многие его рукописи задерживались, как слишком радикальные, некоторые не изданы и сейчас, и его последователи, такие как рав Яаков Ариэль до сих пор считают, что оглашение всех мыслей рава Кука может повредить его учению.
Другие сочинения, пусть и изданные с опозданием на десятки лет (от первоначальной попытки издать «Арпилей Тоар» в 1914 и до издания в 1983 скончалось два поколения!), искажались, причем размах искажения не ясен и до сих пор.
Но и цензоры сами были цензурированы, в сочинениях рава Цви-Иеуды Кука делались лакуны, иногда это удается уловить, когда действия двух групп не согласуются. Так, было замечено, что из писем было выброшена похвала Льву Толстому («истинный святой среди народов Мира, полный святости, праведности и близости к Богу») (стр. 179)
Зачем об этом знать простому ешиботнику, решила группа менее простых ешиботников!
Талмуд
Известно, что Талмуд страдал от христианских цензоров или от страха перед ними. Талмуд издания рава Штейнзальца восстановил, по возможности, истинную редакцию, чего нельзя сказать о об издании АртСкролл-Шоттенштейн.
Помимо этого нельзя, к сожалению исключить, что Талмуд цензурировался и самими раввинами. Так в трактате Песахим, стр. 27А допускает, что делались сознательные искажения, из лучших соображений, конечно.
В трактате Авода Зара 18б есть что-то недоговоренное про рабби Меира и его знаменитую жену Брурию. Раши приводит версию событий, которая выглядит очень порочащей рабби Меира. Но никто не знает, было ли что-то в самой Гемаре, что убрали, а Раши восстановил. Или до Раши дошла какая-то легенда, и он отнес ее к рабби Меиру, или вообще это в Раши поздняя вставка.
Понятно, что все это только верхушка айсберга, и многого восстановить никогда не удастся, особенно учитывая массовое уничтожение рукописей в Европе в Средние Века.
Выводы
Есть ряд причин, почему прибегают к цензуре: нужна не историческая правда, а поучительный рассказ, иные используют альтернативное определение правды. Некоторые прибегают к «педагогической правде», иногда это делается в самых простых алахических вопросах, чтобы усилить дисциплину.
Как это ни грустно, но самым надежным источником информации являются академические издания. Недавно, мне рассказывал nomen_nescio, как работают в Академии Иврита над академическим словарем, уровень строгости и перепроверок просто потрясают.
Напротив, в нашей синагоге вас окружает невыверенный Талмуд, искаженный Шулхан Арух, и даже Талмудическая энциклопедия, раскрывшая все мысли Рамбама в первом издании в статье «Гой», решила в последующих изданиях кое-что скрыть.
В итоге можно только посоветовать людям быть бдительными, не давать собой манипулировать, не поддерживать издания, которые не раскрывают правду, и даже не доверять аргументам людей, когда идет спор о местной синагогальной политике. Я имел случай убедиться, что причины сопротивления по вопросу, с которого мы начали, формулируются в личной беседе не так, как во всеуслышание.
Comments 
12-окт-2015 04:51 am
картинок (всех) не видно!
"ДОСТУП К ИЗОБРАЖЕНИЮ ЗАКРЫТ
У вас нет доступа к данному изображению."
(Скрытый комментарий)
12-окт-2015 07:29 am
Спасибо, Лева,очень интересно.
(Удалённый комментарий)
(Скрытый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Скрытый комментарий)
(Удалённый комментарий)
(Скрытый комментарий)
(Удалённый комментарий)
12-окт-2015 09:36 am
Интересующимся - различные рукописи Талмуда доступны в интернете. Легко находится, если набрать оцар китвей йад талмудиим. А то, поставишь ссылку, оно в спам запишет.
12-окт-2015 10:00 am
Принципиальная трудность находится по адресу Песахим 27А. Там допускается, что материал мог изменяться говорящим из каких-то своих соображений. Таким образом, рукописи уже могут отражать "исправленные" сведения, это обсуждалось здесь: Вера, доверие и сенсационное разоблачение (Песахим 27А ).
12-окт-2015 11:34 am
очень интересно, спасибо
13-окт-2015 06:09 am
Казалось бы, при чем тут эволюция не по Дарвину...
13-окт-2015 06:27 am
И казалось бы - при чем тут 4 учебника истории КПСС от разных генсеков, которые я видела (а один - даже читала и сдавала экзамены).
13-окт-2015 02:41 pm
хехехе :)

Какую цель преследовали все эти обсуждаемые изменения? Это зависит от контекста, но самый общий ответ, видимо, содержится в статье Мордехая Бройера, где он цитирует Р. Элияу Десслера, что есть педагогическая правда, то есть, не факты, а более полезная версия событий, потому что Бог – истина. Иными словами, если мы приближаем человека к Богу, это и есть та самая истина, а факты могут быть и неправильными (стр. 23).

Иных слов, кроме матерных, у меня давно не осталось. Господи, столько лет жизни псу под хвост.
13-окт-2015 03:00 pm
Автор книги Шапиро многократно сравнивает такие приемы с приемами марксистов, особенно когда речь идет об изменении фотографий.
Надо отметить, что в наше время этим занимаются, в основном, харедим, общество которых еще довольно напоминает старые времена.
Правда, кукисты делает это тоже. Но все-таки академчески настроенные модерн-ортодокс такими делами не занимаются уже давно.
По-видимому, данные исследования наносят сильный удар по догмату Маймонида о неизменности текста, видимо, придется от него отказаться. Что, впрочем, писали уже много раз.

Edited at 2015-10-13 15:11 (UTC)
13-окт-2015 08:44 pm
Много занятного и даже интересного, но твой пафос мне по-прежнему не очень понятен.

Удалось добиться отвода на несколько лет?
13-окт-2015 09:00 pm - Пафос
Просто не люблю, когда меня обманывают, от этого и пафос. Кроме того, как жертва дискриминации в прошлом, не хочу дискриминировать других.
Отвод - полу-шутка. А то, что по совету дочери - правда.

Edited at 2015-10-14 05:43 (UTC)
This page was loaded фев 22 2018, 6:09 pm GMT.